2017-12-12 21:32:06

Thông báo cuộc thi dịch sang tiếng Việt lời bài hát tiếng Ba Lan

     

Nhằm tăng cường hiểu biết và sự thân thiết của người dân thành phố Warszawa đối với cộng đồng người Việt, đẩy mạnh mối quan hệ giao lưu gần gũi giữa các cộng đồng đa văn hoá của thành phố Warszawa, Quỹ Hỗ trợ Người Việt hội nhập tại Ba Lan phối hợp với Nhà Văn hoá quận Trung Tâm Warszawa phát động cuộc thi dịch sang tiếng Việt bài hát tiếng Ba Lan có tựa đề „Jak dobrze mieć sąsiada“ (Thật tốt biết bao khi có hàng xóm) của ban nhạc Alibabki.

Cuộc thi chuẩn bị cho sự kiện:
"Nghệ sĩ Việt Nam tại Warszawa sẽ diễn ra vào tháng 4 năm 2018"
Trong khuôn khổ lễ hội
NEIGHBORS-CУСІДИ-VOISINS-VECINOS-HÀNG XÓM
Những người hàng xóm của người dân Warszawa

Lễ hội nhiều ngày NEIGHBORS–CУСІДИ–VOISINS–VECINOS–HÀNG XÓM là chuỗi những sự kiện biểu diễn nghệ thuật, trình bày các thành tựu nghệ thuật, văn hoá của cộng đồng đa văn hóa tại Warszawa. Mỗi ngày hội được tổ chức riêng cho một dân tộc. Chương trình sẽ giới thiệu những nhân vật người nước ngoài đã chọn Warszawa làm nơi sinh sống và phát triển.
Lễ hội hàng xóm lần thứ nhất đây sẽ diễn ra vào tháng 4 năm 2018. Chương trình có sự tham gia của các nghệ sĩ cộng đồng người Pháp, Ukraina, Tây Ban Nha, Việt Nam và Mỹ sinh sống tại Warszawa.

Đơn vị tổ chức: Nhà Văn hoá Quận Trung Tâm Warszawa phối hợp với Quỹ hỗ trợ người Việt hội nhập tại Ba Lan.

Quy định về bài thi:
- Phiếu đăng ký dự thi bao gồm: Tên tác giả đăng ký dự thi, địa chỉ liên hệ, số điện thoại liên lạc. Trong trường hợp tác phẩm có đồng tác giả thì ghi đầy đủ thông tin của các tác giả.
- Tác phẩm dự thi bao gồm: Bài hát dịch sang tiếng Việt được viết bằng chương trình soạn thảo văn bản, hoặc chụp ảnh bản viết tay hay in trên khổ giấy A4. Khuyến khích gửi kèm theo bản thu âm tác phẩm bài hát dịch, được lưu dưới định dạng MP3. 
- Ca từ dịch sang tiếng Việt cần trong sáng, dễ nhớ, dễ thuộc, không vi phạm thuần phong mỹ tục dân tộc. Lời ca tiếng Việt cần có yếu tố nhịp điệu, thứ tự sắp xếp và số lượng âm để có thể hát được theo giai điệu nhạc bài hát gốc „Jak dobrze mieć sąsiada“. Bài hát dịch cần bám sát nội dung bài hát gốc, về tình hàng xóm, mang tính cộng đồng cao. Bài hát dịch có thể viết lời mới mà khi đối chiếu với lời gốc có thể khác biệt một phần nghĩa.
- Tác phẩm dịch đoạt giải sẽ được các nghệ sĩ biểu diễn như tiết mục khai mạc lễ hội.
- Thời gian nhận tác phẩm dự thi đến ngày 28 tháng 2 năm 2018.
- Xin vui lòng gửi tác phẩm dự thi tới địa chỉ mail: ttthuson@wiwpl.org, mngo@wiwpl.org, lexuanlam2003@yahoo.com

GIẢI THƯỞNG CUỘC THI: Quà tặng, bằng chứng nhận cho người chiến thắng cuộc thi được tổ chức bởi Nhà Văn hoá Quận Trung Tâm và Quỹ Hỗ trợ Người Việt tại Ba Lan.

Trân trọng kính mời các bạn tham gia cuộc thi này.

BTC

Lời bài hát tiếng Ba Lan: „Jak dobrze mieć sąsiada“

(video: http://www.dailymotion.com/video/x6u5za)

Jak dobrze mieć sąsiada,
Jak dobrze mieć sąsiada,
On wiosną się uśmiechnie,
Jesienią zagada,
A zimą ci pomoże
Przy węglu i przy koksie
I sama nie wiesz, kiedy
Ułoży wam rok się.

Gdy furę zmartwień, kłopotów masz huk,
Do drzwi sąsiada zapukaj puk, puk,
Gdy spotkasz wrogów na drodze swej tłum,
Do drzwi sąsiada zapukaj bum, bum.

Pożyczy ci zapałki, 
Pół masła, kilo soli,
Wysłucha twoich zwierzeń,
Choć głowa go boli,
A zimą ci pomoże
Przy węglu i przy koksie
I sama nie wiesz, kiedy
Ułoży wam rok się.

Gdy furę zmartwień, kłopotów masz huk,
Do drzwi sąsiada zapukaj puk, puk,
Gdy spotkasz wrogów na drodze swej tłum,
Do drzwi sąsiada zapukaj bum, bum.

Jak dobrze mieć sąsiada,
Jak dobrze mieć sąsiada,
On wiosną się uśmiechnie,
Jesienią zagada,
Pomoże ci w rachunkach,
Pobawi się chmurami,
Choć tęskni za tą panią,
Co pachnie fiołkami.

Sửa lần cuối 2017-12-12 20:02:02

Bình luận


Bình luận qua Facebook