Bỏ qua tới nội dung chính
Hội người Việt Nam tại Ba Lan
Quê Việt Online

Pan Tadeusz (ciąg dalszy – 30)

31/10/2010 11 phút đọc Dịch: Bởi đã hết thời kỳ ấu thơ
Niestety! Wszystkie tego obrazu wdzięki i zalety Darmo czekały znawców, nikt nie zważał na nie, Tak mocno zajmowało wszystkich grzybobranie. Tadeusz
Pan Tadeusz (ciąg dalszy – 30)

Niestety!

Wszystkie tego obrazu wdzięki i zalety
Darmo czekały znawców, nikt nie zważał na nie,
Tak mocno zajmowało wszystkich grzybobranie.
Tadeusz przecież zważał i w bok strzelał okiem,
I nie śmiejąc iść prosto, przysuwał się bokiem:
Jak strzelec, gdy w ruchomej, gałęzistej szopie,
Usiadłszy na dwóch kołach, podjeżdża na dropie,
Albo na siewki idąc, przy koniu się kryje,
Strzelbę złoży na siodle lub pod końską szyję,
Niby to bronę włóczy, niby jedzie miedzą,
A coraz się przybliża, kędy ptaki siedzą,
Tak skradał się Tadeusz.

Sędzia czaty zmieszał

I przeciąwszy mu drogę, do źródła pośpieszał.
Z wiatrem igrały białe poły szarafana
I wielka chustka w pasie końcem uwiązana;
Słomiany, podwiązany kapelusz od ruchu
Nagłego chwiał się z wiatrem jako liść łopuchu,
Spadając to na barki, to znowu na oczy;
W ręku ogromna laska: tak pan Sędzia kroczy.
Schyliwszy się i ręce obmywszy w strumieniu,
Usiadł przed Telimeną na wielkim kamieniu
I wsparłszy się oburącz na gałkę słoniową
Trzciny ogromnej, z taką ozwał się przemową:

"Widzi Aśćka, od czasu jak tu u nas gości
Tadeuszek, niemało mam niespokojności;
Jestem bezdzietny, stary; ten dobry chłopczyna
Wszak to moja na świecie pociecha jedyna,
Przyszły dziedzic fortunki mojej. Z łaski nieba
Zostawię mu kęs niezły szlacheckiego chleba;
Już mu też czas obmyśleć los, postanowienie;
Ale zważaj no, Aśćka, moje utrapienie!
Wiesz, że pan Jacek, brat mój, Tadeusza ociec,
Dziwny człowiek, zamiarów jego trudno dociec,
Nie chce wracać do kraju, Bóg wie gdzie się kryje,
Nawet nie chce synowi oznajmić, że żyje,
A ciągle nim zarządza. Naprzód w legijony
Chciał go posyłać; byłem okropnie zmartwiony.
Potem zgodził się przecie, by w domu pozostał
I żeby się ożenił. Jużbyć żony dostał;
Partyję upatrzyłem; nikt z obywateli
Nie wyrówna z imienia ani z parenteli
Podkomorzemu; jego starsza córka Anna
Jest na wydaniu, piękna i posażna panna.
Chciałem zagaić". - Na to Telimena zbladła,
Złożyła książkę, wstała nieco i usiadła.

"Jak mamę kocham, rzekła, czy to, Panie Bracie,
Jest w tym sens jaki? czy wy Boga w sercu macie?
To myślisz Tadeusza zostać dobrodziejem,
Jeśli młodego chłopca zrobisz grykosiejem!
Świat mu zawiążesz! wierz mi, kląć was kiedyś będzie!
Zakopać taki talent w lasach i na grzędzie!
Wierz mi, ile poznałam, pojętne to dziecię,
Warto, żeby na wielkim przetarło się świecie;
Dobrze Brat zrobi, gdy go do stolicy wyśle;
Na przykład do Warszawy? lub wie Brat, co myślę,
Żeby do Peterburka? Ja pewnie tej zimy
Pojadę tam dla sprawy; razem ułożymy,
Co zrobić z Tadeuszem; znam tam wiele osób,
Mam wpływy: to najlepszy kreacyi sposób.
Za mą pomocą znajdzie wstęp w najpierwsze domy,
A kiedy będzie ważnym osobom znajomy,
Dostanie urząd, order; wtenczas niech porzuci
Służbę, jeżeli zechce, niech do domu wróci,
Mając już i znaczenie, i znajomość świata.
I cóż Brat myśli o tym?" - "Jużci, w młode lata,
Rzekł Sędzia, nieźle chłopcu trochę się przewietrzyć,
Obejrzeć się na świecie, między ludźmi przetrzeć;
Ja za młodu niemało świata objechałem:
Byłem w Piotrkowie, w Dubnie, to za trybunałem
Jadąc jako palestrant, to własne swe sprawy
Forytując, jeździłem nawet do Warszawy.
Człek niemało skorzystał! chciałbym i synowca
Wysłać pomiędzy ludzie, prosto jak wędrowca,
Jak czeladnika, który terminuje lata,
Ażeby nabył trochę znajomości świata.
Nie dla rang ni orderów! proszę uniżenie,
Ranga moskiewska, order, cóż to za znaczenie?
Któryż to z dawnych panów, ba, nawet dzisiejszych,
Między szlachtą w powiecie nieco zamożniejszych,
Dba o podobne fraszki; przecież są w estymie
U ludzi, bo szanujem w nich ród, dobre imię,
Albo urząd, lecz ziemski, przyznany wyborem
Obywatelskim, nie zaś czyimś tam faworem".

Telimena przerwała: "Jeśli Brat tak myśli,
Tym lepiej, więc go jako wojażera wyślij".

"Widzi Siostra, rzekł Sędzia skrobiąc smutnie głowę,
Chciałbym bardzo, cóż, kiedy mam trudności nowe!
Pan Jacek nie wypuszcza z opieki swej syna
I przysłał mi tu właśnie na kark bernardyna
Robaka, który przybył z tamtej strony Wisły,
Przyjaciel brata, wszystkie wie jego zamysły;
A więc o Tadeusza już wyrzekli losie
I chcą, by się ożenił, aby pojął Zosię,
Wychowankę Wać Pani; oboje dostaną,
Oprocz fortunki mojej, z łaski Jacka wiano
W kapitałach; wiesz Aśćka, że ma kapitały,
I z łaski jego mam też fundusz prawie cały,
Ma więc prawo rozrządzać. - Aśćka pomyśl o tem,
Żeby się to zrobiło z najmniejszym kłopotem;
Trzeba ich z sobą poznać. Prawda, bardzo młodzi,
Szczególnie Zosia mała, lecz to nic nie szkodzi;
Czas by już Zośkę wreszcie wydobyć z zamknięcia,
Bo wszakci to już pono wyrasta z dziecięcia".

 

   

Chàng Tadeush  (tiếp theo – 30)

 

Tiếc thay, bức tranh tươi tắn và lôi cuốn thế

Không tìm được người nào thưởng ngoạn và đánh giá

Vì mọi người đang hái nấm trong rừng

Riêng Tadeush quan tâm nhưng lại ngại ngùng

Không dám bước thẳng đến, chàng đi men bên cạnh

Học cách muốn bắn chim ô-tít phải ngồi xe di động

Phủ lá nguỵ trang chuyển dịch bằng hai bánh đến nơi

Hoặc phải nấp dưới ngựa khi săn chim choi choi

Giấu súng trên yên hay khuất sau cổ ngựa

Giả vờ kéo bừa hay dạo trên bờ thửa

Song cứ dần dần nhích đến chỗ bầy chim

Và Tadeush đã rón rén đến gần hệt gã thợ săn trên.

 

Song Thẩm phán đã phá hỏng cuộc rình mò đầy mưu lược

Khi cản đường chàng lúc Ngài vội đi lấy nước

Những chấm trắng trên vạt áo Ngài rỡn gió tưng tưng

Khăn buộc nút một đầu vào dải băng lưng

Mũ cói thắt quai để khỏi rơi bất chợt

Trong gió đung đưa như chùm chua me đất

Khi che hai mắt, lúc rơi xuống bả vai 

Ngài còn chống chiếc ba toong khá dài

Nhảy từng bước tưng tưng đến bên dòng chảy

Cúi mình rửa tay kỹ càng trong dòng nước ấy

Rồi Ngài ngồi lên tảng đá trước mặt Telimena

Hai tay bíu vào nhánh cây mọc thấp la đà.

 

-“Cô em thấy không, Ngài bắt đầu kể lể

Từ lúc cậu Tadeush về đây sao tôi căng thẳng thế

Chẳng mấy khi tôi cảm thấy yên lòng

Tôi già rồi lại không con cái nối dòng

Thằng bé này là niềm an ủi trên đời duy nhất

Là người thừa kế tương lai gia sản tôi có trong trang ấp

Nhờ trời, đó là mẩu bánh mỳ quý tộc không đến nỗi tồi!

Đã đến lúc lo cho số phận nó sau này

Phải quyết định việc vợ con cho nó

Song cô ơi, hãy suy xét dùm cho tôi nỗi khổ

Cô biết lão Yatsek, cha của Tadeush, anh tôi

Một kẻ kỳ lạ nhất đời, chiều được cũng hết hơi

Cho đến giờ vẫn không thèm về nước

Chỉ Chúa biết lão đang chọn chỗ nào ẩn nấp

Thậm chí chẳng báo cho con hay mình vẫn sống trên đời

Song lại luôn luôn chỉ huy nó từng ngày

Đầu tiên định gửi nó vào lê dương khiến tôi lo quá

Sau cũng đồng ý để ở lại nhà lấy vợ

Có thể cưới đi thôi. Tôi đã nhắm cặp cho rồi

Không ai bằng được con quan Điền thổ nhà nòi

Con gái lớn ông ta - cô Roza, đang vào tuổi cưới  

Một cô bé hoàn hảo, chẳng cần phải nói

Tôi muốn gắn kết đời chúng với nhau…”

Telimena nghe đến đây, mặt tái mét, ngẩng đầu

Đặt sách, nhổm lên và ngồi ngay ngắn lại.

 

-“Cha mẹ ơi, điều đó có nghĩa gì, nàng cãi

Hỡi ông anh kính mến của tôi

Các người có để Chúa trong tim nữa hay thôi?

Anh nghĩ mình sẽ thành người làm phúc

Nếu biến chàng trai kia thành kẻ gieo trồng kiều mạch

Không còn cho anh ta bay nhảy đó đây

Chôn vùi tài năng trong rừng rậm, luống cày

Các người xem, rồi có ngày anh ta nguyền rủa

Anh ta khá thông minh, như em đánh giá

Nếu tin em, anh nên để anh ta cọ xát với đời

Sẽ tốt hơn nhiều nếu như anh gửi Tadeush ra ngoài

Đến thủ đô, thí dụ Vácsava chẳng hạn

Hoặc đến Petecbua nếu như anh muốn

Mùa đông này chắc em cũng đến đó một thời gian

Sẽ lên phương án chung buộc Tadeush phải làm

Em quen nhiều người tiếng tăm, có thể cậy nhờ ở đấy

Đó là cách sáng suốt nhất theo như em thấy

Em sẽ hỗ trợ để anh ta làm quen

Tìm được đường vào những gia đình nổi danh

Khi đã quen biết nhiều nhân vật quan trọng

Anh ta sẽ dễ kiếm chức quyền, vinh quang, võng lọng

Rồi sau chán chê thì cứ bỏ công danh trở về

Khi đã đủ tiếng tăm, đã nếm trải đời, chẳng sợ cười chê

Sao, ông anh nghĩ thế nào về điều đó?”

-“Cô em ơi, Thẩm phán đáp, những tháng năm tuổi trẻ

Nếu cho thanh niên đi khắp đó đây

Chiêm nghiệm thế gian, sống giữa mọi người

Thì đó là chuyện vô cùng bổ ích!

Thời trai trẻ tôi cũng dọc ngang trong đời không ít

Đã từng theo Toà đại hình đến Piotrkov, Dubin

Với tư cách luật sư, sắp xếp công việc của mình

Tôi từng đến tận thủ đô Vácsava, cô ạ

Con người được hưởng lợi rất nhiều từ đó

Tôi cũng muốn gửi Tadeush đến với mọi người

Làm một kẻ chu du đây đó trong đời

Hoặc một kẻ học nghề dành vài năm tập việc

Để với thế giới bên ngoài có thêm hiểu biết

Chứ không chạy theo cấp bậc hay huân chương

Xin lỗi cô em, chứ cấp bậc của lũ Moskva bất lương

Với huân chương của họ, cũng không là gì cả!

Có quý tộc nào xưa nay t huyện về đến xã

Thậm chí ngay kẻ có của cải trong làng

Lại quan tâm đến chuyện vớ vẩn đó hay chăng?

Bởi lẽ với mỗi người những giá trị quan trọng

Là danh tiếng cá nhân và giống nòi truyền thống

Hoặc chức vụ ở địa phương nhưng do dân bầu ra

Chứ không phải do ai đó đặc ân ban phát cho ta”.

 

Telimena cắt ngang: “Nếu ông anh nghĩ vậy

Thì lại càng hay, cứ làm theo cách ấy

Cho anh ta đi như một kẻ chu du đó đây”

Thẩm phán vò đầu buồn bã trả lời ngay

-“Cô em biết không, tôi cũng muốn như vậy chứ

Song lại gặp phải khó khăn mới nữa

Lão Yatsek quan tâm đến con trai

Đã đưa về cha Robak cạnh tôi, để sắp xếp an bài

Cha từ bên kia sông Visla, như người ta kháo

Là bạn thân anh tôi, nắm được mọi ý đồ của lão

Họ đã quyết về số phận chàng trai

Muốn hắn lấy cháu Zosia làm vợ nay mai

Cô gái mà chính em là người đỡ đầu từ bé

Ngoài gia tài của tôi, hai đứa sẽ được tiền thừa kế

Do Yatsek cho, bởi lão có tài sản lớn trong tay

Và cũng nhờ lão mà tôi chi tiêu thoải mái hàng ngày

Nên lão có quyền định đoạt mọi việc

Em cần biết mọi điều để ta cùng giải quyết

Tạo điều kiện dễ dàng cho chúng quen nhau

Chúng thật sự còn rất trẻ song điều đó có sao đâu

Đã đến lúc đưa cô bé Zosia ra khỏi điều cấm đoán

Bởi đã hết thời kỳ ấu thơ và bắt đầu khôn lớn”.

 

Nguyễn Văn Thái dịch

Tin tài trợ
Quảng cáo Quê Việt

Liên hệ: ads@queviet.eu