Tadeusz, na którego niespodzianie spadał
Grom taki, wstał zmieszany, chwilę nic nie gadał,
Lecz patrzył na rywala coraz straszniej, srożéj...
Wtem, wielkim szczęściem, dwakroć kichnął Podkomorzy.
"Wiwat!" - krzyknęli wszyscy; on się wszystkim skłonił
I z wolna w tabakierę palcami zadzwonił:
Tabakiera ze złota, z brylantów oprawa,
A w środku jej był portret króla Stanisława.
Ojcu Podkomorzego sam król ją darował,
Po ojcu Podkomorzy godnie ją piastował;
Gdy w nię dzwonił, znak dawał, że miał głos zabierać;
Umilkli wszyscy i ust nie śmieli otwierać.
On rzekł:
"Wielmożni Szlachta, Bracia Dobrodzieje!
Forum myśliwskiem tylko są łąki i knieje,
Więc ja w domu podobnych spraw nie decyduję
I posiedzenie nasze na jutro solwuję,
I dalszych replik stronom dzisiaj nie dozwolę.
Woźny! odwołaj sprawę na jutro na pole.
Jutro i Hrabia z całym myślistwem tu zjedzie,
I Waszeć z nami ruszysz, Sędzio, mój sąsiedzie,
I pani Telimena, i panny, i panie,
Słowem, zrobim na urząd wielkie polowanie;
I Wojski towarzystwa nam też nie odmówi".
To mówiąc tabakierę podawał starcowi.
Wojski na ostrym końcu śród myśliwych siedział,
Słuchał zmrużywszy oczy, słowa nie powiedział,
Choć młodzież nieraz jego zasięgała zdania,
Bo nikt lepiej nad niego nie znał polowania.
On milczał, szczyptę wziętą z tabakiery ważył
W palcach i długo dumał, nim ją w końcu zażył;
Kichnął, aż cała izba rozległa się echem,
I potrząsając głową rzekł z gorzkim uśmiechem:
"O, jak mnie to starego i smuci, i dziwi!
Cóż by to o tym starzy mówili myśliwi,
Widząc, że w tylu szlachty, w tylu panów gronie
Mają sądzić się spory o charcim ogonie;
Cóż by rzekł na to stary Rejtan, gdyby ożył?
Wróciłby do Lachowicz i w grób się położył!
Co by rzekł wojewoda Niesiołowski stary 10,
Który ma dotąd pierwsze na świecie ogary
I dwiestu strzelców trzyma obyczajem pańskim,
I ma sto wozów sieci w zamku worończańskim,
A od tylu lat siedzi jak mnich na swym dworze.
Nikt go na polowanie uprosić nie może,
Białopiotrowiczowi samemu odmówił! 11
Bo cóż by on na waszych polowaniach łowił?
Piękna byłaby sława, ażeby pan taki
Wedle dzisiejszej mody jeździł na szaraki!
Za moich, panie, czasów w języku strzeleckim
Dzik, niedźwiedź, łoś, wilk zwany był zwierzem szlacheckim,
A zwierzę nie mające kłów, rogów, pazurów
Zostawiano dla płatnych sług i dworskich ciurów;
Żaden pan nigdy przyjąć nie chciałby do ręki
Strzelby, którą zhańbiono, sypiąc w nią śrut cienki!
Trzymano wprawdzie chartów, bo z łowów wracając,
Trafia się, że spod konia mknie się biedak zając;
Puszczano wtenczas za nim dla zabawki smycze
I na konikach małe goniły panicze
Przed oczami rodziców, którzy te pogonie
Ledwie raczyli widzieć, cóż kłócić się o nie!
Więc niech Jaśnie Wielmożny Podkomorzy raczy
Odwołać swe rozkazy i niech mi wybaczy,
Że nie mogę na takie jechać polowanie
I nigdy na niem noga moja nie postanie!
Nazywam się Hreczecha, a od króla Lecha
Żaden za zającami nie jeździł Hreczecha".
Tu śmiech młodzieży mowę Wojskiego zagłuszył.
Wstano od stołu; pierwszy Podkomorzy ruszył;
Z wieku mu i z urzędu ten zaszczyt należy;
Idąc kłaniał się damom, starcom i młodzieży;
Za nim szedł kwestarz, Sędzia tuż przy Bernardynie,
Sędzia u progu rękę dał Podkomorzynie,
Tadeusz Telimenie, Asesor Krajczance,
A pan Rejent na końcu Wojskiej Hreczeszance.
Chàng Tadeush (tiếp theo kỳ trước – 11)
Bị giáng một đòn kinh khủng bất ngờ
Tadeush đứng phắt dậy, lưỡng lự đắn đo
Trong giây lát chưa biết nói gì thích hợp
Nhưng nhìn đối phương trừng trừng không chớp
Ánh mắt mỗi lúc một nghiêm khắc dữ dằn
Bỗng nhiên lúc đó thật may mắn cho chàng
Quan Điền thổ hắng giọng hai lần liền muốn nói
“Hoan hô!”
Mọi người đồng thanh hét to vang dội
Quan cúi chào tất cả và bằng cử chỉ khoan thai
Gõ gõ ngón tay vào hộp thuốc của Ngài
Chiếc hộp dát vàng, vỏ gắn một hạt ngọc
Bên trong hộp là chân dung đức vua Stanislav
Chính đức vua đã ban cho cụ Cố từ thời xa xưa
Rồi đến lượt Ngài thừa hưởng tới bây giờ
Khi Ngài gõ vào hộp thuốc như vậy
Là tỏ ý muốn phát biểu vài lời lúc ấy
-“Diễn đàn của những người thợ săn, thưa các bạn mến thân
Chỉ có thể là đồng cỏ, rừng cây chứ không ở bàn ăn
Do đó ở trong nhà tôi không đưa ra quyết định
Về những vấn đề như chúng ta vừa tranh luận
Cuộc họp bàn của ta, tôi rời đến ngày mai
Hôm nay không cho phép bất cứ một ai
Trong những người ngồi đây tranh cãi nữa
Thừa phát lại, ông hãy báo cho tất cả đều rõ
Chuyển vấn đề này sang ngày mai ở ngoài đồng
Mai cả ngài Bá tước cùng cánh thợ săn sẽ đến rất đông
Và cả bạn tôi, ngài Thẩm phán cũng sẽ cùng đi nhé
Bà Telimena, các cô nương và các ông đây cũng thế
Chúng ta sẽ làm cuộc săn lớn hôm sau
Ông Tổng quản chắc không chối từ đâu”
Nói đến đó Ngài đưa hộp thuốc cho ông già đáng kính.
Tổng quản ngồi cùng đám thợ săn trong góc sảnh
Nhấp nháy mắt lắng nghe nhưng không nói câu nào
Mặc dù đám trẻ đã nhiều lần hỏi ý ra sao
Bởi vì không ai biết về săn bắn giỏi hơn lão cả
Lão im lặng mân mê trong tay hộp thuốc lá
Đắn đo hồi lâu rồi lấy thuốc hít vài hơi
Ho sặc sụa đến mức nước mũi chảy cả ra ngoài
Rồi lắc đầu nói với nụ cười đắng ngắt
-“Ôi, sao tôi dám làm người già chướng tai gai mắt
Những thợ săn già sẽ nói về điều này ra sao
Nếu thấy một nhóm chừng này quý tộc và các anh hào
Lại đi tranh luận về con chó săn đuôi cụt
Dù Reytan sống lại cũng không nói gì được
Có lẽ cụ sẽ về Lakhovich quê mình
Và đành chui vào trong mộ thật nhanh
Còn Tổng đốc Niesiolovski sẽ nói sao cho phải 1
Cụ là người đầu tiên trên thế giới
Có cả bầy chó và nuôi hai chục thợ săn
Với một trăm xe chở lưới túc trực sẵn sàng
Trong lâu đài Vorotchanski của cụ
Thế mà đã bao nhiêu năm rồi không nhớ rõ
Cụ ngồi yên như chú tiểu canh chùa
Khi được mời đi săn, cụ nhất quyết chối từ
Thậm chí cả với quan Tổng đốc láng giềng Bialopiotrovich
Dù ông ta đích thân mời mọc và nhiều lần khuyến khích 2
Cụ bắn con gì trong cuộc săn của các ông đây?
Niềm vinh quang sẽ ra sao nếu một người như Ngài
Lại theo mốt ngày nay đi bắn thỏ
Thời tôi, theo ngôn ngữ thợ săn, thưa quan Điền thổ
Thì chỉ những vật có móng và sừng như gấu, hoẵng, chó sói, lợn rừng
Mới gọi là các loại thú để đám quý tộc săn lùng
Còn những con vật khác dành cho bọn làm thuê và dân chúng
Không một ông lớn nào sờ tay vào khẩu súng
Đã từng hạ những con mồi nhỏ một cách đê hèn
Đúng là người ta có nuôi chó để săn những loại thú trên
Bởi khi đi từ các cuộc săn bắn trở về dinh thự
Gặp chú thỏ xấu số nào cản đường lũ ngựa
Lúc đó người ta thả chó ra để mua vui
Và trên lưng ngựa các cậu ấm rượt chơi
Với người lớn việc xem trò đã là bất đắc dĩ
Nói gì đến việc tranh cãi về nó nữa
Vậy nên xin quan Điền thổ thương tình
Hãy tha cho lão và rút lại mệnh lệnh của mình
Vì tôi không thể đi theo những cuộc săn như thế
Và không bao giờ đặt chân tới chỗ đó
Tôi là người mang dòng họ Hresek vẻ vang
Từ thời vua Lech không Hresek nào đuổi theo lũ thỏ ẩm ương”.
Đến đây tiếng cười của đám trẻ át lời ông già nọ
Người ta rời khỏi bàn ăn, đi đầu là quan Điền thổ
Vinh dự đó xứng đáng với ông
Vì tuổi tác và địa vị cao sang
Vừa đi ông vừa cúi chào các bà, người già và lớp trẻ
Theo sau là thầy lạc quyên và chủ nhà quyền quý
Đến cửa Thẩm phán đưa tay dắt Điền thổ phu nhân
Tadeush dắt Telimena còn Trợ tá dắt con Hương chủ đứng gần
Cuối cùng Công chứng dắt tay con gái lão Tổng quản.
1Bá tước Józef Niesiołowski, tổng đốc cuối cùng của tỉnh Nowogrodek, là thủ tướng chính phủ cách mạng trong cuộc nổi dậy của Jasiński.
2Nói về tổng đốc Jerzy Białopiotrowicz, tham gia tích cực trong cuộc nổi dậy của Jasinski ở Litva. Rất được kính trọng vì đạo đức và tinh thần ái quốc.