Nếu tay anh lượm những bông hoa khác,
Rung rung nhặt hái trong không gian xanh -
Biết đâu miệng anh nói ra những âm thanh
Lời lẽ nào đó - dễ hơn, khác hơn ...
Có thể khi đó mặt trời cũng khiến ta
Thả hồn bay lượn trong thế giới hoa hồng,
Nhưng tại rừng khác, vườn khác biết đâu ...
Ngô Hoàng Minh dịch
Gdybym spotkał ciebie znowu pierwszy raz
Gdybym spotkał ciebie znowu pierwszy raz,
Ale w innym sadzie, w innym lesie -
Może by inaczej zaszumiał nam las
Wydłużony mgłami na bezkresie....
Może innych kwiatów wśród zieleni bruzd
Jęłyby się dłonie dreszczem czynne -
Może by upadły z niedomyślnych ust
Jakieś inne słowa - jakieś inne...
Może by i słońce zniewoliło nas
Do spłynięcia duchem w róż kaskadzie,
Gdybym spotkał ciebie znowu pierwszy raz,
Ale w innym lesie, w innym sadzie...
