5 cuốn sách tranh tiếng Ba Lan hay cho ai muốn luyện tiếng mà 'lười' đọc
Sách tranh (książka obrazkowa) là loại sách có nội dung văn học và được minh họa bằng tranh vẽ hay thậm chí là những tác phẩm hội họa. Hai yếu tố này không thể tách rời và luôn bổ sung cho nhau. Đừng nhầm tưởng sách tranh chỉ dành cho thiếu nhi. Trên thực tế, sách tranh cho người lớn ngày càng trở nên phong phú và được đón nhận rộng rãi. Ba Lan là mảnh đất màu mỡ của các nghệ sĩ hội họa. Sách tranh tiếng Ba Lan từ đó cũng muôn màu muôn vẻ. Thông thường, mỗi... xem chi tiết
Mai Quỳnh Nam không đi trên những lối mòn*
Tác giả: Paweł Kubiak (Ba Lan), 25.05.2021Nguyệt san Gazeta Kulturalna (Báo Văn hóa) của Ba Lan số ra tháng 2 năm 2021 vừa đăng bài viết của tác giả Pawel Kubiak về tập thơ Phía bên kia sự im lặng của Mai Quỳnh Nam. Bài giới thiệu – phê bình này đã đăng trên trang Lý luận – phê bình của Hội Nhà văn Ba Lan giữa tháng 2 năm 2020. Chỉ hai tuần sau đó, tác giả bài viết đã đột ngột ra đi. Ở Ba Lan, Pawel Kubiak được biết đến với tư cách nhà thơ, nhà hoạt động văn học nghệ thuật,... xem chi tiết
Seul – điểm hẹn của các dịch giả "Búp bê" châu Á
Ảnh - Từ trái sang phải: dịch giả Việt Nam Nguyễn Chí Thuật, dịch giả Hàn Quốc Cheong Byung-Kwon, GS Anna Dąbrowska, dịch giả Trung Quốc Zhang Zhenhui, dịch giả Nhật Bản Tokimasa Sekiguchi tại cuộc gặp gỡ Seul.Ghi chép của NGUYỄN CHÍ THUẬT Trong những ngày cuối tháng 10 – đầu tháng 11 năm 2018, tại Khu học xá của Trường Đại học Ngoại ngữ Seul xây dựng giữa thung lũng Wangsan đẹp như trong cổ tích ở thành phố Yongin, tỉnh Gyeonggi, trong khuôn khổ Cuộc gặp mặt Ba nước... xem chi tiết
Văn học Ba Lan: "Hoàng đế – sự sụp đổ của một đế chế"
Lời giới thiệu: Trong các ngày 7, 8 và 10 tháng 1 năm 2019, Ban chấp hành Hội Nhà văn Việt Nam (khóa IX) đã tiến hành Hội nghị toàn thể lần thứ X. Sau khi xem xét và thảo luận tập thể, với sự nhất trí cao, Hội nghị quyết định trao GIẢI THƯỞNG VĂN HỌC HỘI NHÀ VĂN VIỆT NAM NĂM 2018. Trong số các tác phẩm được trao giải lần này có cuốn phóng sự văn học HOÀNG ĐẾ của nhà văn Ba Lan nổi tiếng RYSZARD KAPUŚCIŃSKI do NGUYỄN CHÍ THUẬT dịch. Quê Việt trân... xem chi tiết
Ra mắt tác phẩm "Tôi và Làng tôi" của nhà văn Lê Bá Thự
Nhà văn-dịch giả Lê Bá Thự Sáng 12 tháng 9 năm 2018, tại Hội trường Hội Nhà văn VN, 9 Nguyễn Đình Chiểu Hà Nội, đã diễn ra lễ ra mắt tác phẩm mới "Tôi và làng tôi" của nhà văn Lê Bá Thự. Đến dự có Nhà thơ Hữu Thỉnh, Chủ tịch Liên hiệp các Hội Văn học nghệ thuật Việt Nam, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam; ông Nguyễn Dy Niên, Nguyên Bộ trưởng Ngoại giao, thủ trưởng cơ quan cũ của nhà văn Lê Bá Thự; ông Nguyễn Ngọc Lâm, nguyên Phó Ban tổ chức Trung ương,... xem chi tiết
Nhà văn Lê Bá Thự, người "gọi hồn" làng
Bảo rằng, nhà văn Lê Bá Thự, người “gọi hồn” làng, nghe cứ có gì rờn rợn kinh kinh. Nhưng tôi chẳng biết dùng cụm từ nào chuẩn xác hơn để định danh anh. Anh “gọi hồn” làng thật đấy! Bấy lâu nay, khi bàn đến Lê Bá Thự, chúng ta vẫn thường hình dung một dịch giả có tài. Anh tốt nghiệp Thạc sĩ trường đại học Bách khoa Warszawa năm 1970, từng là Bí thư thứ nhất Đại sứ quán Việt Nam tại Ba Lan từ năm 1996 đến... xem chi tiết
Về cuốn sách ảnh "Chiến tranh Việt Nam 1955-1975"
Ảnh bìa sách "Chiến tranh Việt Nam 1955 – 1975” Tôi viết bài này trước hết nói về một con người, một người Ba Lan đã dành rất nhiều tình cảm chân thành cho đất nước, cho dân tộc và cho con người Việt Nam, đặc biệt cho những người Việt Nam đang sống và làm việc trên đất nước Ba Lan. Đó là ngài Ryszard Murat, một vị tướng lĩnh, vị Chủ tịch Liên đoàn Võ thuật và Thể thao chiến đấu Châu Á – Ba Lan, đồng thời là một vị Đại Thân Vương lãnh đạo một... xem chi tiết
Cuộc hành trình về phương Đông của tiểu thuyết Búp bê
Cuối tháng 11 năm 2017, Giáo sư Tokimasa Sekiguchi, chuyên ngành ngữ văn Ba Lan thuộc Đại học Quan hệ Quốc tế Tokyo, viết thư cho tôi, vui mừng báo tin: Kiệt tác Búp bê của nhà văn Ba Lan Boleslaw Prus, do ông dịch, đã rời nhà xuất bản để có mặt trong các hiệu sách trên toàn nước Nhật. Trước đó, trong quá trình chuyển ngữ bộ sách đồ sộ này, Giáo sư người Nhật có cùng tình yêu văn học Ba Lan với tôi, cũng đã nhiều lần trao đổi thư từ, chia... xem chi tiết
Giới thiệu hai tác phẩm văn học Ba Lan mới được dịch giả Nguyễn Văn Thái chuyển ngữ sang tiếng Việt
Cuối năm 2017 vừa qua NXB Kim Đồng đã ấn hành hai tác phẩm mới do Nguyễn Văn Thái chuyển ngữ từ nguyên tác tiếng Ba Lan sang tiếng Việt. Đó là cuốn „Trên sa mạc và trong rừng thẳm” (W pustyni i w puszczy) của Henryk Sienkiewicz và „Những truyện ngắn kinh điển Ba Lan” (Nowele Polskie) của 5 nhà văn nổi tiếng viết từ cuối thế kỉ XIX, đầu thế kỉ XX: Henryk Sienkiewicz, Bolesław Prus, Stefan Żeromski, Eliza Orzeszkowa và Maria Konopnicka. Dưới đây Quê Việt xin trân trọng... xem chi tiết
“Người đàn bà vô gia cư” - dịch phẩm mới của Lê Bá Thự ra mắt bạn đọc.
Sau tiểu thuyết “Hy vọng”, (nhận “Giải thưởng Văn học Hội Nhà văn Hà Nội năm 2014”), “Người đàn bà vô gia cư” là tiểu thuyết thứ hai (dày 300 trang) của nữ nhà văn Ba Lan Katarzyna Michalak vừa được dịch giả Lê Bá Thự chuyển ngữ sang tiếng Việt, Nhà xuất bản Phụ nữ ấn hành quý II năm 2017. Kinga đã mất tất cả: nhà cửa, gia đình, con cái và nhân phẩm. Trong lúc như vậy thì Aska bỗng nhiên xuất hiện trong đời nàng. Oái oăm thay đây chính là cô gái đã từng... xem chi tiết
Giới thiệu sách "Người trở về"
Bìa sách "Người trở về"Qua Tết Đinh Dậu, tôi gặp lại anh Nguyễn Đăng Cường, Chủ tịch Hội hữu nghị Việt Nam – Ba Lan TP. Hồ Chí Minh ra thăm gia đình ở Hà Nội, anh hồ hởi thông báo tin vui là đã xuất bản một cuốn sách về cuộc đời của mình. Anh tặng tôi và dặn là Hưng đọc và nếu có thể viết đôi lời cảm nghĩ đăng lên Trang tin điện tử của Hội hữu nghị Việt Nam – Ba Lan. Cầm trên tay cuốn sách dày gần 600 trang được trình bày và in ấn đẹp, tôi... xem chi tiết
Lê Bá Thự - Những thành tựu 25 năm dịch và viết
Nhà thơ dịch giả Lê Bá Thự và Nhà xuất bản Phụ nữ vừa ấn hành hai tập của bộ sách Lê Bá Thự 25 năm dịch và viết, tập I dày trên 400 trang và tập II dày hơn 300 trang, giấy tốt, bìa đẹp, 100 ảnh màu minh hoạ. Đây là một bộ sách đẹp, công phu, chất lượng. Trong suốt 25 năm miệt mài, làm việc cật lực như một “phu chữ”, dịch giả Lê Bá Thự đã cho ra đời một khối lượng tác phẩm văn học dịch đồ sộ, gồm 26 đầu sách giá trị (nhiều đầu... xem chi tiết
Bài ca về ngày tận thế - Thơ Czesław Miłosz
Czesław Miłosz sinh ở Šeteniai, khi đó còn thuộc Đế quốc Nga, sau đó lần lượt thuộc Ba Lan, Liên Xô và hiện nay là Litva. Kí ức về tuổi thơ của nhà văn in đậm trong tiểu thuyết Dolina Issy (Thung lũng Issy). Ông học Đại học Stefan Batory ở Wilno, Ba Lan (nay là Vilnius, thủ đô của Litva), đăng những bài thơ đầu tiên trên tạp chí của trường. Năm 1933, ông xuất bản tập thơ Poemat o czasie zastyglym (Bài ca về thời gian bị đóng băng, giải thưởng Hội Nhà văn Ba Lan 1943). Từ 1935,... xem chi tiết
Bài phát biểu của bà Barbara Szymanowska - đại sứ Ba Lan tại Hà Nội trong buổi lễ ra mắt tuyển thơ "Phố Descartes"
Bìa sách tuyển thơ "Phố Descartes"Như Quê Việt đã đưa tin, sáng ngày 22 tháng 9 năm 2016, Hội Nhà văn Việt Nam đã tổ chức Lễ ra mắt tuyển thơ “Phố DESCARTES”của Nhà thơ Ba Lan Czesław Miłosz – Giải thưởng Nobel về văn học năm 1980 do Nhà thơ, Dịch giả Tạ Minh Châu chuyển ngữ. Để hiểu thêm ý nghĩa của sự kiên này, chúng tôi xin trân trọng giới thiệu bài phát biểu (dịch ra tiếng Việt) tại buổi lễ của bà Barbara Szymanowska - Đại sứ Cộng hòa Ba Lan tại Việt... xem chi tiết
Lễ ra mắt tuyển thơ "Phố Descartes" của nhà thơ Ba Lan Czesław Miłosz - Giải thưởng Nobel về văn học
Nhà thơ Tạ Minh Châu Sáng ngày 22 tháng 9 năm 2016, Hội Nhà văn Việt Nam đã tổ chức Lễ ra mắt tuyển thơ “ Phố DESCARTES”của Nhà thơ Ba Lan Czesław Miłosz – Giải thưởng Nobel về văn học năm 1980 do Nhà thơ, Dịch giả Tạ Minh Châu chuyển ngữ. Nhà thơ Hữu Thỉnh, Chủ tịch Liên hiệp các Hội Văn học – Nghệ thuật Việt Nam, Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam và Bà Barbara Szymanowska, Đại sứ Cộng hòa Ba Lan tại Việt Nam đã chủ trì buổi lễ. Nhà... xem chi tiết
“Bố, các cô ấy và tôi”- Cuốn tiểu thuyết gia đình hiện đại
“Bố, các cô ấy và tôi” là cuốn tiểu thuyết hiện đại dành cho phụ nữ từng đoạt giải cuộc thi “Cây bút vàng” năm 2001 do CLB Thế giới Sách và tạp chí Elle tổ chức. Tác phẩm này vừa được chuyển ngữ sang tiếng Việt và sẽ ra mắt bạn đọc vào đúng dịp Hội sách Mùa thu 2015 tại Bảo tàng Phụ nữ Việt Nam (36 Lý Thường Kiệt) từ 29/10 đến 2/11. Tác giả cuốn tiểu thuyết này là Manula Kalicka - nữ nhà văn Ba Lan từng làm nhiều nghề, từng viết, công bố nhiều... xem chi tiết
Tác phẩm của nhà nữ quyềnBa Lan phát hành ở Việt Nam
* Hanna SamsonHanna Samson là nhà văn, nhà tâm lý học, nhà nữ quyền Ba Lan. Tiểu thuyết, kịch và truyện ngắn của bà thường viết về những phụ nữ đi tìm cái tôi, về cuộc sống vợ chồng, gia đình và số phận nữ giới. Đó là những tác phẩm đậm tính nữ quyền bởi các nhân vật nữ luôn yêu hết mình nhưng đồng thời cũng có thể "nổi tam bành hết mình". Cuốn Vợ chưa cưới chủ nhật gồm chín truyện ngắn đi sâu vào mọi... xem chi tiết
Nồng Nàn Phố - Đàn ông chạy dài vì... đọc thơ tôi
Nồng Nàn Phố sắp ra mắt "Yêu lần nào cũng đau" Bị cho là “ỡm ờ sex” trong tập thơ đầu tay “Anh ngủ thêm đi anh, em phải dậy lấy chồng”, Nồng Nàn Phố đã từng mệt mỏi đến suy kiệt tinh thần. Phố nói: “Mình khó thể nào tự đánh giá thơ mình. Nhưng chắc vì một vài hình ảnh khá đàn bà trong thơ, nên tình duyên mình trắc trở”. 1. Cuối năm, ngồi cùng Nồng Nàn Phố ở một góc cà phê rặt mùi thành thị. Phố nhỏ nhẻ khoe trong tháng 1 này sẽ ra tập thơ... xem chi tiết
Giới thiệu tóm tắt phim "Nước 2030" của đạo diễn Nguyễn Võ Nghiêm Minh tham gia Liên hoan phim "Ngũ Vị" 2014.
Tóm tắt ngắn (logline) Trong một tương lai gần của thập niên 2030 khi sự thay đổi khí hậu toàn cầu làm cho việc trồng trọt chỉ có thể xảy ra trên các nông trại nổi với những kỷ thuật thay đổi gien tiên tiến. Một người vợ trẻ đã có một quyết định táo bạo về một người yêu củ, một trong những nghi can cho cái chết của chồng mình. Tóm tắt (synopsis)Khi phân nửa diện tích đất trồng trọt ở Nam Bộ bị chôn vùi dưới mực nước biển dâng cao do sự thay... xem chi tiết
Bí ẩn về những thước phim quay Lễ Độc lập mùng 2/9/1945
Những thước phim vô giá có tên “Ngày Độc lập 2/9/1945” ghi lại hình ảnh chủ tịch Hồ Chí Minh long trọng đọc bản Tuyên ngôn Độc lập đã đi vào tâm khảm người Việt Nam. Nhưng ít ai biết đằng sau thước phim đó có những câu hỏi chưa có lời giải đáp.Đạo diễn Đặng Nhật MinhTạp chí Nghệ thuật Điện ảnh số 6/1990 có đăng một bài viết của nhà báo Trung Sơn với tựa đề “Ai là người ghi hình phim ngày Tết Độc lập 2/9/1945?”. Bài viết đó cho biết một... xem chi tiết